5 祖师禅林禅一问答

20250315祖师禅林中英禅一

播放问答录音


以下内容为AI转写,暂未经人工审核。请配合音频阅读。

【主讲人】说话人1
大家午安。

【翻译/助教】说话人2
Good afternoon.

【主讲人】说话人1
今天一天就要过去了啊。

【翻译/助教】说话人2
Time really flies doesn’t it It’s already the end of the retreat

【主讲人】说话人1
各位知道不知道今天来参加的是禅修活动?

【翻译/助教】说话人2
is everyone clear that the event we are joining today is about Chan or meditation?

【主讲人】说话人1
为什么打坐的时间这么少?

【翻译/助教】说话人2
if it’s really a meditation retreat, why is it that there is only very short, limited amount of time on doing sitting practice?

【主讲人】说话人1
你们会不会觉得很失望? 来这里呢, 也没打坐到足够的时间,让你坐到很满意、很舒服。

【翻译/助教】说话人2
As anyone, if only just a tiny we bits, feeling disappointed that we didn’t get more time on practicing the sitting Chan.

【主讲人】说话人1
在这里我要跟大家澄清啊,禅修不等于打坐。

【翻译/助教】说话人2
OK here I need to make a clear point I need to make it clear about the fact that meditation is not equivalent to sitting meditation 当然,打坐

【主讲人】说话人1
有助于禅修,它是一种形式。

【翻译/助教】说话人2
Of course, the sitting practice is one common form of Chan.

【主讲人】说话人1
在打坐的时候,我们很容易安定下来。

【翻译/助教】说话人2
When we’re doing the sitting practice it makes it easier for us to settle down 当我们安定了之后啊。

【主讲人】说话人1
Is比较容易用上禅的方法。

【翻译/助教】说话人2
once we have settled down our minds it becomes easier to apply The concepts and the essence of Chan

【主讲人】说话人1
打坐是一个助缘啊。 是让我们进入到安定的状态。 是一个方式, 并不等于禅修。

【翻译/助教】说话人2
yeah as I mentioned the sitting practice itself is only a beneficial assistance way to help yourself settle down But it is not the equivalent of charm itself

【主讲人】说话人1
那各位知道,禅修主要是要训练我们什么样的能力呢?

【翻译/助教】说话人2
does anyone know that what we’re trying to get out of practicing Chan?

【主讲人】说话人1
今天大家在这里待了一整天的时间,我们在培养你觉照力、觉察力。

【翻译/助教】说话人2
throughout the whole session today, having done many different kinds of practice, the main purpose of all of that All comes down to cultivating awareness.

【主讲人】说话人1
不管你学的是哪一种的禅法,都需要觉照力。

【翻译/助教】说话人2
Regardless of which school or which theory of meditation that you learn. We all need mething called the awareness.

【主讲人】说话人1
那什么叫觉察力呢? 觉, 所谓的觉醒、唤醒、清醒。

【翻译/助教】说话人2
then again, what is awareness? OK, awareness means that we are clearly awakening, as as becoming. Enlighten.

【主讲人】说话人1
照就是清楚,清清楚楚、明明白白。

【翻译/助教】说话人3
the second character of the Chinese term for awareness also has the meaning of being clearly, being clear and conscious about things.

【主讲人】说话人1
今天一整天下来,我们就要训练各位能。 在一个很亲民的状态之下。 看着,觉察的,这一切这一切的过程,这就是我们要培养的能力。

【翻译/助教】说话人2
throughout all the practice items that we have done today, the entire purpose of all of that process is to Allow everyone to cultivate and develop the ability of being aware, clearly, and consciously about everything.

【主讲人】说话人1
今天早上啊先教各位如何打坐, 希望大家能把身心安定下来。

【翻译/助教】说话人2
Ok, in the first session today, remember how we got it through the sitting practice in the morning? the purpose of that was touh, Guide everyone into knowing how to learn, to settle down our minds.

【主讲人】说话人1
接着我们呢,让各位呢以动态的、动中禅,以站立的方式,带有动作的来练习这个觉察力。

【翻译/助教】说话人2
And following that, we also adopted the moving meditation. through these movements, we were also trying to Allow everyone to develop the ability of awareness through each single movement, and the moving Chan.

【主讲人】说话人1
当我们在吃饭的时候、在出坡的时候、甚至在 中午在这里休息睡觉的时候,我们给各位的引导都是让各位保持的一个清明的觉照力。

【翻译/助教】说话人2
As as that, also, after, later on, when we were practicing the eating Chan, the working Chan, as as the sleeping Chan. All of these items, in their different forms, we are all trying to make everyone develop such conscious. Ability, and staying aware and clear.

【主讲人】说话人1
下午我们又做了一支香,同样的,是这个目的。 刚才我们进行了缠绕画,也是在培养各位的这个觉察力。

【翻译/助教】说话人2
wise, and the afternoon, we also adopted the second part of the sitting practice session, as as the drawing session. All of which are designed for the purpose of helping everyone to develop the ability of being aware.

【主讲人】说话人1
当然这种觉察力也有深浅之分。 像各位大部分都是初学者, 我们把这个觉照力呢往前推啊,就叫做觉察。 觉知,到专注,到清楚。 我们提醒各位是要清楚的。 觉知着, 慢慢才过渡到所谓的觉照, 那今天的层次呢,是在刚开始的这个呃清楚的专注上面。

【翻译/助教】说话人2
OK, even the ability of staying aware can be divided up into different levels. since I believe that most of us here today are beginners of meditation or chant, we have simplified the steps, in a way that we have used me more Commonly easily understood terms. such as being clear, or being conscious, or staying focused, or concentrated, in order to allow everyone To take things more easily, and pick them up more easily in the practice sessions.

【主讲人】说话人1
你要能专注。 必须要放松,才有办法进入到更深的觉察、觉照。 我们一直在提醒各位放松。

【翻译/助教】说话人2
in order to reach a deeper level of awareness, it takes more relaxation as the preliminary stages. Hence, thi- this is the reason that through all the items today, we have been emphasizing the idea of being relaxed.

【主讲人】说话人1
清除、放松, 我们一般普通人来讲是可以做得到的,在我们生活当中都可以呢达成的。

【翻译/助教】说话人2
keeping ourselves relaxed, or the idea of being clear about knowing what’s going on, are very simple concepts that can be easily applied and achieved. For us ordinary people, in our daily routines.

【主讲人】说话人1
我看到各位今天都很放松,心情都很轻松。 不晓得各位是不是是这种状态?

【翻译/助教】说话人2
OK, just from what I personally observed, that throughout the whole retreat today, most of you seem to be quite relaxed and being in a good mood. During most of this sessions today, in my right.

【主讲人】说话人1
当我们能保持着放松的状态去专注的时候,才可以深入到所谓的觉照。

【翻译/助教】说话人2
as I previously mentioned, we can only achieve the profound and deep level of awareness. If only only when we’re in a state of being relaxed 今天一天的练习下来。

【主讲人】说话人1
大家的清楚跟放松的状态呢,一直是维系的,这是一个很好的基础。 希望大家今天一天的学习练习,在这个基础之上呢,日后呢可以再逐步的再精进。

【翻译/助教】说话人2
OK, yeah, from what I see today, everyone seemed to be able to keep themselves in a very clear s- and relax state. you may use that as a foundation for further progress and improvement of the application for for your daily routines.

【主讲人】说话人1
禅修其实是可以这么轻松,是不离开我们生活的点点滴滴,吃饭、睡觉、吃喝拉撒睡。 整个过程都是我们练习禅修的过程跟机遇。

【翻译/助教】说话人2
the application and practice of Chan can be utilized and harmonized with every part of our daily routine.

【主讲人】说话人1
我在这里勉励各位,保持今天的这样子的一种清楚跟放松,带回到你的生活当中,仍然维持的这种状态, 禅修。 不一定是一定要强迫自己打坐,坐的多好,坐的多稳。 坐的如如不动,像个石头一样,像这个佛像一样,动都不动, 就不是了,而是活生生的在生活当中。 请各位呢,一定要把这个状态延伸到我们生活当中。 禅修对我们的生活, 我们的生命才会有意义。

【翻译/助教】说话人2
OK, I do personally encourage everyone that we can apply and utilize everything that we learn today. and through our daily routine, because chanting is indeed every bit of our daily lives. It does not necessary mean that you have to always find a regular time and spot to do Sitting practice in a certain stable posture, that is only one form of pra- of the practice of Chan, and alsouh, our life. you may use all kinds of forms or practicing methods, or just purely anything that you’re doing in your life. A part of your practice of Chan.

【主讲人】说话人1
最后, 我们把时间呢交给各位啊,各位今天一天学习练习下来。 有没有什么问题啊? 或者是说你有什么心得啊? 想跟大家分享的哈? 现在都可以提出来。

【翻译/助教】说话人2
Ok for the rest of the time I will be handing the microphone to you Whether there are any thoughts, concerns or questions that you would to ask before we end today’s retreat.

【参与者】说话人4
法师您好, 我的问题想请教的就是在缠绕画的过程。 请问要怎么在注意力在纸上,就注意力在外面的时候,同时保持对自己内在身体状态的一个觉察,因为会感觉其他的其他的坐禅、站禅都比较还可以在自己的内在的觉察里。 可是到画画的时候,可能因为画得很投入, 不自觉的注意力就一直在纸上, 回过神的时候身体就变得很僵硬了。 因为今天我刚好那个腰拉伤, 我的痛苦特别的剧烈, 就想要问一下,谢谢。

【翻译/助教】说话人2
OK, I would to ask, I have an inquiry about the art Chan, and the last part of the afternoon. I seem to realize that, when I’m in the moment of drawing, I Tend to be more distracted easily, especially in that environment where my attention will be easily attracted by external factors outside. Instead of keeping that into my inner mind, and staying aware throughout the whole session. as comparison to other practices such as a sitting or standing meditation, those seem to be more easier, and keeping my s- mind settled and focused. Yeah, but for the other ones, for the art Chan. I can’t seem to do that that easily.

【主讲人】说话人1
很好,你这个问题哈。 我们禅修是一种练心啊练心的一种方法。

【翻译/助教】说话人2
That’s a very good question. as part of the charm method, the main purpose is to train our mind.

【主讲人】说话人1
练心必须借境练心。 境是境界的境、环境的境,借境练心。

【翻译/助教】说话人3
In order to train our mind, we also need to have a good environment with space.

【主讲人】说话人1
也就是说,我们必须在心外找到一个对象。 让我们的心锁定在这个对象,让我们的心不会散乱。 这首先要完成的一种收摄的作用, 必须借这个对象。让心呢,能安住下来。

【翻译/助教】说话人2
that means we need to find ourselves. mething that we can place our attention on, because that exact thing is what we need in order to focus on the practice itself. Eventually, making our minds stay settled for a longer period.

【主讲人】说话人1
禅修有很多很多的方法, 像譬如说今天有跟各位提到 把你的注意力放在我们的呼吸当中,那叫做观音。 观习法或者是数习法。

【翻译/助教】说话人2
in Chan, there are many ways to practice. Just for example, the keeping re-, yourself relaxed or staying clear aboutuh, Your fee-, current feelings, yeah, and as as other ways such as contemplation, and also. Counting your breath.

【主讲人】说话人1
在我们禅宗还有所谓的参话头这个方法。

【翻译/助教】说话人2
In the Chan school, there is also a method of practice called the Huatou, Chan Huatou.

【主讲人】说话人1
在南传有所谓的观四念住,身、受、心、法的这种观法。

【翻译/助教】说话人2
And Theravada Buddhism, there is also a concept and a series of teaching c- called in Chinese, guan- guan si nian chu.

【主讲人】说话人1
In Tibetan Buddhism, there is also mething called. The practice of chanting mantras 那这些种种的方法,都是让我们的心锁定在那个方法上面。目的就是摄心、收心。

【翻译/助教】说话人2
all of these methods are designed in order to help practitioners to settle our minds and stay focused.

【主讲人】说话人1
今天下午我们在画这个缠绕缠绕画啊, 借由这个纸跟笔,还有我们所画出的那个图腾,让我们的心安住在这个当下,让我们的心不会偏离在这个画作上面。 这是很重要,禅修的一个起点,安住在当下。

【翻译/助教】说话人2
In the entanglement during art session, in the afternoon, what we’re trying to do is to make everyone, through The action of drawing focus your mind, and also settling your mind on what you’re doing at that present moment, not being distracted. But fully aware on what you’re doing.

【主讲人】说话人1
在用方法锁定那个对象的过程当中,我们的心呢没有妄想杂念,我们的心呢都安住在这整个过程当中。

【翻译/助教】说话人2
by focusing our mind on a specific target, I, for example, the pictures we’re drawing, we’re trying to avoid ourselves from Letting our mind wander off and scattered.

【主讲人】说话人1
而不是在那个目的,我们最终我们要把它完成一个什么样的画作,或者是说有一个什么很 很新,很这个亮眼的一个成就,不是那个目的, 不是禅修要得到的目的。

【翻译/助教】说话人2
The ultimate purpose is not to try to achieve a certain result or objective 而是在过程。

【主讲人】说话人1
过程当中如何把心给系住, 禅修,就已经完成了我们内心的修炼。

【翻译/助教】说话人2
But instead, what we’re trying to do is to place our attention and focus on the process of the practice itself. Settling our mind at all times during the entire process, and also on the details of each moment.

【主讲人】说话人1
今天大家完成了这个缠绕画之后,我们的肖老师请大家把每一个人的作品呢全部铺铺陈开来,有特别提醒各位,不需要去分别,去比较, 不要去论断, 我们就是欣赏而已。 像是一个第三者,不管是看自己的作品,还是别人的作品, 看着他,这就叫做禅观。

【翻译/助教】说话人2
Ok, remember how at the end of the drawing session, the teacher made us, write their names on their productions at the end of the session. And then later on, telling everyone to go around and looking at other people’s artworks without any. Thoughts of discrimination or comparison, this indeed is objective of the practice of Chan in the drawing session. We are trying to Observe and be aware of the things we see without having any thoughts of discrimination. This itself is called The view, or the perception of China.

【主讲人】说话人1
在那个过程当中,我们是专注的,是没有妄想杂念的。 你在这个 过程,同时你也觉察到你身身体的不适,不舒服的那种感觉。 觉察力,你同时都可以关照的到。 可是你仍然把这件事情完成了,并不因为你的身体不适而终止、阻断了你当下做的事情。 你都能清清楚楚看到, 能完成当下的事情,这就是修行。

【翻译/助教】说话人2
Ok, through the different practices that we had today, there might be times that you felt me discomfort on the body, or distractions on the mind. However, you can still manage to shift your focus back. And to your practice, and staying aware, and continue to contemplate, and still being able to finish the entire session, that itself is applying Chan. To our daily lives no matter what we face we will not try to escape from the difficulties or challenges or theuh misfortunes on life that itself is also part of chum 禅修不是要把我们训练到不痛不痒。

【主讲人】说话人1
不苦不痛。 于那种绝兽呢,阻断掉,不是的。

【翻译/助教】说话人2
through practicing charm, the main idea is not that we’re trying to get rid of, or re- adicate all the misfortunes, or The laments that we may face in our daily routine, that is not the objective of chanting.

【主讲人】说话人1
而是训练我们。 不受到影响。 不管自己的身心的状况,还是环境的变化,我们都能专注的去完成该做的事情,不受到影响。 那对于这种种的觉知是清楚的,可是呢,仍然可以呢完成当下的事情,这才是真修行。

【翻译/助教】说话人2
But rather, we’re, what we’re trying to do is try to still stay unaffected. Even under the impact of these external factors in our surrounding environments, we should always be able to stay aware. Know the feelings and worries that arises in our minds, and the pains that arises upon our physical bodies, but still, know them, but stay unaffected. And continue to complete everything that we’re doing.

【主讲人】说话人1
有回答你的,到你的问题吗?

【翻译/助教】说话人2
Does that answer your question?

【参与者】说话人4
我可以再继续问吗?

【翻译/助教】说话人2
Can I ask you another question a further question 啊,行。

【参与者】说话人4
我有感知到自己身体在作画的时候的不舒服, 我觉得比较困难, 我来说比较困难的是如果说那个觉察的注意力像是一道光束的话。 光束在我作画的时候,它是打在纸上, 我很专心在纸上。 可是这个时候,我就没有办法把那个注意力开到我自己身上。 在我的注意力没办法分到我自己身上的时候,我的身体就变得很紧绷,没有办法放松。 我想要了解是怎么样可以在那个动作的情况下,仍然能够保持放松?

【翻译/助教】说话人2
Yes, it has come to me that me, when I’m engaging myself in the certain practice, there were me times that I felt me discom- comfort. And also, if I had to describe my awareness and focus, it’s a penetrating light that is showing on. The piece of paper that when I was drawing in. I’m just curious that if my focus is. Shifted away from that exact light, then I would start to feel that my body is becoming more stiff. how exactly? Do I avoid this issue?

【主讲人】说话人1
你不能放松哈,是因为呢,你把注意力放到你身体的疼痛上面、不舒服上面。 你是相反的,你以为是因为做这件事情没办法让你注意,其实你是在注意你的身体的不舒服或疼痛,才让你不放松。

【翻译/助教】说话人2
OK, you, you, yeah, you find, you may be finding that difficult, because that you’re putting your focus and attention on the wrong part. Yeah, you’re you seem to be focusing your attention on the part that you are feeling stuff on your body.

【主讲人】说话人1
在面对我们当前的 不适啊,不舒服,或者是挫折,或者是痛苦。 最好呢, 用上禅的方法。 也就是转移掉你对于那个痛点。 借由禅的方法移转你的注意力,你是没有移转, 才会不舒服。

【翻译/助教】说话人2
how we can go about this is by acknowledging the cause of the pain first, of course, but then again. Through the means of Chan, we can try to shift the pain into another form, or another place.

【主讲人】说话人1
如果更深一层去探究的话,那种不舒服或者是疼痛,它只是一种感觉。

【翻译/助教】说话人2
if we take this further down, that you’ll realize that the feeling of pain is just a feeling.

【主讲人】说话人1
这种感觉,是被这个我 我们认定的这个我,所把它认定, 肯定创造出来的。 感觉是因为我造成的。

【翻译/助教】说话人2
such feeling of pain is a manifestation or creation of. The sense of me. We’re the ones who created this feeling, we’re the ones defining this feeling.

【主讲人】说话人1
我们禅修 最终最终的目的就是要把这个我消融掉。

【翻译/助教】说话人2
the objective of practicing Chan, in the ultimate sense, is to remove this sense of self. That lies within us. Another words, we’re trying to reach the state of no self.

【主讲人】说话人1
我认为这种感觉是痛,我不要这种感觉, 这个我一直在抗拒这种感觉。 就增强了你这一份觉受, 我们所谓的恶性循环,越陷越深, 痛苦是被我所加成创造出来的, 于那个现象去去去加深的。 是一个 根源,我。

【翻译/助教】说话人2
Ok, furthermore, it is exactly this sense of self that lies within us. Creates and intensifies the feeling of pain. It is all a phenomenon caused by ourselves, the sense of self.

【主讲人】说话人1
当你用禅修的方法能练到这个我越来越淡泊,甚至消融之后, 感觉,痛的感觉也消失了,也没有了。

【翻译/助教】说话人2
as you reach a certain level where you can adicate or weaken this sense of self. Then you will on realize that the original feeling of such pain. Will start to gradually decrease bit by bit.

【主讲人】说话人1
当然你也不要误会,我们禅修就是练到好像什么神力, 把我变不见了,把我的痛苦变没了,把我的挫折、压力,所有一切变 变光了,也不是这个样子。

【翻译/助教】说话人2
But then again, please do not misconceive this idea in a way that, if I practice Chan, could it be that one day I can develop me s- supernatural power? And that I can use that to get rid of all these causes of pain in my surroundings.

【主讲人】说话人1
而是禅修可以让我们体证到,这一切都是因缘和合,它是暂时存在的一个所谓的假象。 可是我们把这个暂时存在的现象当真,牢牢地抓住这个短暂的现象,牢牢地抓住不放,那它就形成一种恶性循环。再加深这种角色。

【翻译/助教】说话人2
through Chan, we are, as we practice Chan, we will gradually start to realize that all of these Phenomenon, including the pain and suffering that we feel. Are all just a result of countless conditions in their surrounding environment. then again, through Chan, we will learn how to use the wisdom of that, in order to break this s- sense of self. In a way that we no longer will keep further. Try to hold on to these fake phenomenon tightly, which would eventually cause further pain to ourselves in an unnecessary way.

【主讲人】说话人1
我们的念头,我们的感觉,它其实就像天上的那个云一样,它是来来去去,它会消散的。 那就看我们怎么看待它,我们认为它不善,它就永远停在那里。 我们认为它是来来去去,不会永远在这里,它就会消散。所有的一切。 万法,一切都是因缘和合,它都是都是一个现象。 那我们修行就是让我们不被这个现象所蒙骗,而陷入在那个现现象当中,使这个我呢纠结在那个漩涡当中。 这是禅学要把我们带出来的。

【翻译/助教】说话人2
OK, again, through these charm practices, we will practice to think in a way that all of these things are just Temporary feelings and phenomena, just the clouds in the sky, how they come and go. they will one day disappear oner or longer. yeah, once we start to perceive everything causing our pain in this way, we will start to not be affected much by all the Misfortune or unhappy things and vexations that comes to us. we will not continue to always. Keep ourselves stuck in such a vicious cycle.

【主讲人】说话人1
当然,我这样子解释到姻缘,讲到无我, 这些呢呃可能会 你会觉得就是好像很遥远、很玄啊。 那没有关系,我们知道啊这个理论,那 只要我们能持续的用上禅修的方法啊,你逐渐就可以呢体验相应的道的。 他就不是很玄,或者神秘的什么东西,他就这么自然啊。

【翻译/助教】说话人2
Of course, after listening to many special terms, such as sense of self, or selflessness, or causes and conditions. You might start to think, this is beyond me, it’s uncompendable. But it’s one day, as long as we have come to the point that we are able to apply. The essence, the essence of Chan to s- co- common conditions that we face, then we will s- begin to realize that Sean is not mething un-, unimaginable or un-, comprehensible. It is deeply connected to our daily lives.

【主讲人】说话人1
还有没有其他的问题?

【翻译/助教】说话人2
欢迎提出来。Do we have any other questions

【参与者】说话人5
i- i- if we practice sitting meditation every day for 10 years, I’m a beginner right now. But if I do it every day for 10 years, what do you think is the main difference I will see in 10 years?

【翻译/助教】说话人2
老师请问,如果我现在就是通过打坐来进行禅修的练习。 那身为一个初学者,我就一直这样子练习,每天练,练到10年之后,那呃请问您会觉得呃,到时候的我会跟现在的我有什么样的差别吗?

【主讲人】说话人1
只要你用对了方法, 持续的不间断的话,绝对会有差别的。

【翻译/助教】说话人2
Ok as long as you stick to your daily practice routines without taking any breaks then I can assure you that they would There is definitely going to be a big difference 差别就像呃现在你会 cooking

【主讲人】说话人1
你给可以呢, 很快的烧出一几道好菜, 让大家呢都觉得很可口,那是因为你经过很长的时间不断的练习。 熟练了之后,你烧出一手好菜, 觉得很自然的事情。 他他就是这么的有效率。 禅修也是一样,需要熟练。 熟能生巧,他当你熟悉了之后,自然会产生它的效用,这样吗? 那你没熟悉的时候,那你就会觉得,诶,怎么可能呢? 怎么会呢? 那还是必须坚持的走过去,不断呃练习这样的,不断的去熟悉它。

【翻译/助教】说话人2
OK, take your cooking skills for example. Through Chan, if you continue to apply the correct methods. Then your skills will continue to enhance, as you build up your method along the way. Because. It does not matter what we do in our daily lives, as long as you can. Do that more in the correct method, then one day you will start to realize that, I’m doing the same thing, but it’s becoming more, I’m doing it more efficiently, because I’m more familiar with that. this is the same as charm practice. The more familiar you are, then the better. The results that you will get.

【主讲人】说话人1
禅修啊,我刚才说了,大家今天学习了,体验到之后,一定要把它带回去,继续用下去。 你如果每一次都是蜻蜓点水的这么感觉一下感觉一下的话。 没有变成你的生活的一部分,没有变成你的生活的习惯的话,那禅修对你就产生不了作用。

【翻译/助教】说话人2
OK, this is what I previously kept emphasizing and reminding everyone, the point that, the the chant that we learn today, all the different forms of chant practice should be mething that we should all bring home. And utilize and apply to everything we do in our lives. If you’re only doing it for fun, or for a casual, occasional experience. Then of course, it’s not really gonna get you anywhere. But rather, if you make that as part of your daily routine, or harmonizing it. And to whatever that you’re doing in your lives, then that would ultimately, eventually make a very significant difference.

【主讲人】说话人1
还有没有哪一位?

【翻译/助教】说话人2
Do we have any further questions, anyone?

【主讲人】说话人1
没有啊,

【翻译/助教】说话人2
Your questions may benefit those of others, feel free to bring up anything. Related to Chan.

【参与者】说话人6
我想分享,那老师也可以给我一些回馈。 今天在画那个缠绕画的时候, 引导师就是说不需要画直, 我就突然意识到说,我每一笔都带着一个意念, 我画直,我画线要画直,我画圆要画圆。 在那个当下,我就感觉到说,其实这个收摄它就是把线画直,它也是帮助我很深入的在那个当下,就也有点像是呃单点的收摄觉察,把心放在什么这样。 我就突然在想说那个不要画直的那个那个那个那个状态是什么? 我们今天小组讨论的时候。 有一位朋友就是说嗯,当我把意念放在某个地方,说我要放松的时候, 是不是也是一个我跟自己的讲话? 那另外一位师姐, 说她打坐的状态呃现在进入到一种全部都不要抓,全部都放掉。 我就我就在感觉这个这个放的品质。 像好像他不是要把线画直,也不是不要把,也不是线不用画直, 你的心。 不落入任何一边,你你好像就是呃就是就是去做, 没有要或不要的一种。一种状态。 我我就有点在感觉呃刚刚张静问到说我怎么样,当我有这个东西抓住我的心的时候,我还是回到我的身体, 那种好像其实你就是成为不假思索的,什么都不抓的做。 没有要画纸,没有要画布纸的那种放, 就让我在想说,那我们在打坐的这种,最后什么都不抓, 全部全部打开,全部成为,全部放的这种这种品质。

【主讲人】说话人1
谢谢,来帮忙翻译一下,谢谢你的分享。

【翻译/助教】说话人2
OK, I would to do a little sharing, and I also welcome Jason to give me me feedback. when I was drawing in the drawing session. Yeah, metimes I try to draw straight lines, or metimes I try to draw curves. And there are me times that I try to avoid drawings in a certain way. during those moments, I start to realize that, if I intentionally try to draw mething, or if I intentionally try not to draw mething, then that would make me wonder, and also, this is mething related to what Zhangjing just asked previously. that if we are trying to draw anything, we’d do anything without a certain intention, and without grabbing any anything. Is is that try trying to 不好意思,你你最后的问题是什么? 你你最后的那个问题,你没有,只是分享吗?

【参与者】说话人6
我是,我可能那个问题是在于那种状态, 我跟

【主讲人】说话人1
拿拿拿麦克风说。

【参与者】说话人6
我可能没有真呃真的很能够体验,但是我有一个好奇是说这个我与画已经无二。 的一种状态,的这种没有任何抓取,没有我跟画纸的这个放,的一种品质是什么?

【翻译/助教】说话人2
This is this should be my one of my好奇 OK I I don’t really have a question but I’m just curious about what exactly is the state of being Harmonized without a certain sense of separation between myself and the artwork that I’m drawing What exactly is the quality or essence of this such state?

【主讲人】说话人1
谢谢你的分享哈。 我在 follow 你的这个刚才的描述哈。 我们的修行就是要让我们的心量啊越来越开放。 Open, 跟这整个环境融合,这环境就包括所有的这一切。 当我们心量不断不断地扩大扩大,融合之后,相对, 我就消融了。 我们之所以会有种种的分别啊、判断呢,那是一个我在里面。 那修行就是让这个我不介入进来,而开放出来,跟这整体的一切合二为一。 成为一体啊, 你刚刚所提到的不二。 那这个是我们每一个人都有的一种。 叫做觉性,都有这样的一种一种啊啊本能, 我们禅修要去开发的这种本能,当这种本能显露出来之后,我们就没有障碍了。 当没有障碍之后呢,就叫做融合,就叫做一体,就叫做不二。 我再给他补充说,从禅法上面来解释的话。

【翻译/助教】说话人2
through chant, as we keep practicing and continue to broaden up our minds, and integrating. Yourselves with the environment. Once we get to that state, we start to harmonize with the environment itself, becoming the one without any separations. In other words, this is also the selflessness that I was emphasizing on previously. once we reach the state of selflessness, we would eventually no longer tend to s- continue to have discrimination. Separating things from ourselves, and themselves. third charm, the purpose is also to get rid of such selfless, this s- sense of self. Also, the dualism, which means we separate two things, we start to differentiate and discriminate between different things. The purpose of practicing Chan is also to cultivate and develop this natural ability that lies within us.

【主讲人】说话人1
hmm, Thank you for your sharing. do we have any other further questions, anybody? 时间也差不多了啊。 呃我最后呢在这里再跟大家勉励啊。 禅修呢呃是需要持续的去,一直维持的,进行的,你才会得到那个效用。 或者是说,受用到那种的效果, 是必须持续下去的。

【翻译/助教】说话人2
OK, thank you for your attentions. I guess we’re all al- also about time. finally, I would just to make a few remarks to encourage everyone today that try to apply and use all the methods we learn today in your lives. Keep that as a habit, as part of your daily routine, in order. For that to be beneficial for yourself.

【主讲人】说话人1
就像今天阳光普照、风和日丽,这么舒服, 它就是自然呐,它为什么会这样子? 这是因缘呐。 禅修就是让我们去见到它的自然,它的真相。

【翻译/助教】说话人2
having said that, Chan is not mething mysterious, but it’s just a result of countless conditions. It’s a phenomenon, just the sun or the breeze outside.

【主讲人】说话人1
我们没有经过禅修训练的人,大部分都被这个我所蔽障了啊,看不到他真实的那个自然,真实的现象。 都落入在我既有的经验、知识或者是尝试等等,来解释眼前的事物。 是我们叫做呃假象、偏颇的。 禅修就是让这个我破除了之后呢,直接由我们的这个心性、觉性呢,去感受、去直觉,就能见到那个真相。

【翻译/助教】说话人2
Yeah, oftentimes, we don’t really see the true nature of many things, because we’re all perceiving things in the surrounding environment. Based on our own limited framework, we’re all stuck and limited by the sense of self that we have. Everything we see, it’s just a phenomenon, it’s all fake and biased. through the practice of Chan. We can try to continue, and eventually break the sense of self, and keep our mind state clear. Eventually, seeing the true nature of all the different conditions and causes and our surroundings.

【主讲人】说话人1
When we have Chan’s these methods when we go to face our real life the all these things 不管是压力、情绪、挫折或痛苦,这所有的一切都不再困扰我们。 这就是所谓的解脱, 所谓的自由或自在。 禅修的方法是可以让我们达到这种 禁地的,可是不代表把这些什么压力呀、挫折情绪去除掉,而是说我们不受到影响。 不受到影响。

【翻译/助教】说话人2
once we start to be able to perceive the true nature, and the causes and effects of everything. And our surroundings, then we will ultimately reach a state of liberation, where we will no longer be overly attached. To all the things that impact us, to all the things that affect us, causing us pain and sufferings. the practice of charm can help ourselves to reach that level, but of course, it does not mean that we can use Chan as a form of supernatural ability to Get rid of or adicate the causes of stress themselves. but rather, we are just trying to adjust our own mindset, and taking ourselves to a high level where we can see the truth of this changing phenomenon.

【主讲人】说话人1
我今天看到有好几位老同学啊又回来参加我们的这个禅修活动,我相信你们一次一次来参加这样的一个体验呢,是会越来越深刻的,会越来越感受到自己的轻松与自在的。 就叫做修行, 进步了。

【翻译/助教】说话人2
today, I do see me returning students who have already participated in this retreat for several times. yeah, for those of you who, That I just mentioned. You may start to feel more insights, and more different perceptions on similar things. Or even that you might start to feel more liberated through more practice. this exactly is a sign of improvement. Of your part, of cultivation.

【主讲人】说话人1
我在这里最后呢,邀请各位啊,各位看到我们屏幕上面所秀出来的,我们在4月18号,在5月1617。 在7月14号。 我们有连续几次的禅修活动,欢迎大家呢再回来学习、练习,再来体验。 我相信你逐逐渐的会理解到那个我障碍了好多好多事情,让我们呢不得自在,让我们呢陷入在那个情绪当中。 邀请各位呢。 Welcome back, welcome back to join us again.

【翻译/助教】说话人2
We are going to talk about the topic of today. We have all, we we have listed down me further events, and as as the dates. I do welcome everyone to return again to participate. the retreats, in order to find out more about the essence of charm practice, and how that can re- be related to our lives, in a way that can help us to understand more about the true nature.

【主讲人】说话人1
and also the causes of our pain and how we resolve them You’re in报名参加这一次禅医活动的时候,如果有填写你的 lie 的这个 information 的话呢,我们会把你们加入在我们的这个呃学习的群组里面。 你日后再有什么修行上的问题。 Welcome in the group to put it out and then we have the retreat information on the website and we have the daily schedule and the Dharma talk will be on video and you can watch it later as you may remember during the application process。

【翻译/助教】说话人2
of this retreat, you have left your line ID. that we can add you to our discussion group online. feel free to ask any questions if you have, and hoping that we can have a Meaningful and productive discussion in the line chat. And thank you all for your part in.